วันอาทิตย์ที่ 30 มีนาคม พ.ศ. 2557

สังฆาภิคีติ

(ข้อแนะนำ : click ฟังเสียงสวดใน video ด้านล่าง แล้วกลับมาอ่านบทสวดไปพร้อมเสียงสวดใน video)
สังฆาภิคีติ
(Sanghābhigītim) – Verses in praise of the Sangha
(หันทะ มะยัง สังฆาภิคีติง กะโรมะ เส.)
เชิญเถิด เราทั้งหลาย ทำความขับคาถา พรรณนาสรรเสริญพระสงฆ์เถิด
Now let us chant the verses in praise of the Sangha:
 
สัทธัมมะโช สุปะฏิปัตติคุณาทิยุตโต,
พระสงฆ์ที่เกิดโดยพระสัทธรรม,
ประกอบด้วยคุณ มีความปฏิบัติดี เป็นต้น,
The Sangha, born of the true doctrine (Dhamma), having excellent virtue of good practice, etc.

โยฏฐัพพิโธ อะริยะปุคคะละสังฆะเสฏโฐ,
เป็นหมู่แห่งพระอริยบุคคลอันประเสริฐ แปดจำพวก,
The community of eight types of noble beings,

สีลาทิธัมมะปะวะราสะยะกายะจิตโต,
มีกายและจิต อันอาศัยธรรม มีศีลเป็นต้น อันบวร,
Body and mind guided by superb doctrine, virtue and morality as the refuge,

วันทามะหัง ตะมะริยานะคะณัง สุสุทธัง,
ข้าพเจ้าไหว้หมู่แห่งพระอริยเจ้าเหล่านั้นอันบริสุทธิ์ด้วยดี,
I revere the community of that purified noble disciples,

สังโฆ โย สัพพะปาณีณัง สะระณัง เขมะมุตตะมัง,
พระสงฆ์ หมู่ใด เป็นสรณะอันเกษมสูงสุด ของสัตว์ทั้งหลาย,
I revere with my head the Sangha, the excellent refuge of all being as the third jewel of recollection,

ตะติยานุสสะติฏฐานัง วันทามิ ตัง สิเรนะหัง,
ข้าพเจ้าไหว้พระสงฆ์หมู่นั้น อันเป็นที่ตั้งแห่งความระลึกองค์ที่สามด้วยเศียรเกล้า,


สังฆัสสาหัสมิ ทาโส วะ สังโฆ เม สามิกิสสะโร, (ผู้ชายสวด)
สังฆัสสาหัสมิ ทาสี วะ สังโฆ เม สามิกิสสะโร,   (ผู้หญิงสวด)
ข้าพเจ้าเป็นทาสของพระสงฆ์,
พระสงฆ์เป็นนายมีอิสระเหนือข้าพเจ้า,
I am a servant of the Sangha, my master, guidance,

สังโฆ ทุกขัสสะ ฆาตา จะ วิธาตา จะ หิตัสสะ เม,
พระสงฆ์เป็นเครื่องกำจัดทุกข์,
และทรงไว้ซึ่งประโยชน์แก่ข้าพเจ้า,
The Sangha is the destroyer of suffering, upholds blessing and benefit for me,

สังฆัสสาหัง นิยยาเทมิ สะรีรัญชีวิตัญจิทัง,
ข้าพเจ้ามอบกายถวายชีวิตนี้ แด่พระสงฆ์,
I devote this life to the Sangha,


วันทันโตหังจะริสสามิ สังฆัสโสปะฏิปันนะตัง,  (ผู้ชายสวด)
วันทันตีหัง จะริสสามิ สังฆัสโสปะฏิปันนะตัง,  (ผู้หญิงสวด)
ข้าพเจ้าผู้ไหว้อยู่จักประพฤติตาม,
ซึ่งความปฏิบัติดีของพระสงฆ์,
With my reverence to the Sangha, I have followed good conduct of the Sangha,

นัตถิ เม สะระณัง อัญญัง สังโฆ เม สะระณัง วะรัง,
สรณะอื่นของข้าพเจ้าไม่มี,
พระสงฆ์เป็นสรณะอันประเสริฐของข้าพเจ้า,
With no other refuge, the Sangha is my superb refuge:

เอเตนะ สัจจะวัชเชนะ วัฑเฒยยัง สัตถุสาสะเน,
ด้วยการกล่าวคำสัตย์นี้,
ข้าพเจ้าพึงเจริญในพระศาสนา ของพระศาสดา,
By the utterance of this truth, may I progress in the religion of the Great Teacher,

สังฆัง เม วันทะมาเนนะ ยัง ปุญญัง ปะสุตัง อิธะ,  (ผู้ชายสวด)
สังฆัง เม วันทะมานายะ ยัง ปุญญัง ปะสุตัง อิธะ, (ผู้หญิงสวด)
ข้าพเจ้าผู้ไหว้อยู่ซึ่งพระสงฆ์ ได้ขวนขวายบุญใด ในบัดนี้,

สัพเพปิ อันตะรายา เม มาเหสุง ตัสสะ เตชะสา.
อันตรายทั้งปวง อย่าได้มีแก่ข้าพเจ้า, ด้วยเดชแห่งบุญนั้น.
Through the accrued merits of my effort and reverence to the Sangha, may I be free from all dangers.

(หมอบกราบลงแล้วว่า)
(bow down and say):

กาเยนะ วาจายะ วะ เจตะสา วา,
ด้วยกายก็ดี ด้วยวาจาก็ดี ด้วยใจก็ดี,

สังเฆ กุกัมมัง ปะกะตัง มะยา ยัง,
กรรมน่าติเตียนอันใด ที่ข้าพเจ้ากระทำแล้วในพระสงฆ์,

สังโฆ ปะฏิคคัณหะตุ อัจจะยันตัง,
ขอพระสงฆ์ จงงดซึ่งโทษล่วงเกินอันนั้น,

กาลันตะเร สังวะริตุง วะ สังเฆ,
เพื่อการสำรวมระวังในพระสงฆ์ ในกาลต่อไป.
Any misdeeds by bodily acts, speech, and mind I have committed towards the Sangha, may all the offenses be pardoned, and to restrain from such wrongdoings in the future.

(จบคำทำวัตรเย็น)
(end of Evening Chant) 

*1234567

*1234567

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น